Using the Right Bible Translation? A professional translator’s perspective on translation choice, by Jonathan Downie
Gordon D. Fee and Douglas Stuart, How to Read the Bible for all its Worth, Scripture Union 2002.
Jim Harries, “Biblical Hermeneutics in Relation to Conventions of Language Use in Africa: Pragmatics Applied to Interpretation in Cross-cultural Context,” Evangelical Review of Theology, 2006, vol. 30 no. 1, pages 49-59.
Harriet Hill, “The Vernacular Treasure: A Century of Mother-Tongue Bible Translation,” International Bulletin of Missionary Research, April 2006, vol. 30 no. 2, pages 82-87.
David M. Kasali, “Romans,” in Tokunboh Adeyemo et al eds. Africa Bible Commentary, Zondervan 2006, pages, 1349-1376.
John R. Kohlenberger III, “Introduction to the Essential Evangelical Parallel Bible” in The Essential Evangelical Parallel Bible, New York OUP, 2004, pages ix-xiv.
Michael Kuykendall, “A. S. Worrell’s New Testament: A Landmark Baptist-Pentecostal Bible Translation from the Early Twentieth Century,” Pneuma 2007, vol. 29 no. 2, pages 254-280.
Trevor Martindale, “Greek Analysis of Romans 8,” Personal Email to jonathan.downie@gmail.com [12th December 2008]
Lucia Molina and Amparo Hurtado Albir, “Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach,” Meta XLVII, 2002, Vol. 47 no. 4, pages 498-512.
Shawnthea Monroe, “The Word Made Flesh: Preaching Vivid Sermons,” The Clergy Journal, November/December 2008, pages 12-13.
David Neff, “Meaning-full Translations: Interview with Eugene Nida,” Christianity Today 11, October 2002, Vol. 46, pages 46-49.
Onesimus Ngundu, “Revelation” in Tokunboh Adeyemo et al eds. Africa Bible Commentary, Zondervan 2006, pages, 1534-1579.
Christiane Nord, Translation as a Purposeful Activity, Translation Theories Explained, Manchester, United Kingdom, St. Jerome, 2001.
Christiane Nord, “Manipulation and Loyalty in Functional Translation,” Current Writing, 2002, vol. 14 no. 2, pages 32-44.
Christiane Nord, “What Function(s) in Bible Translation,” ATA Chronicle, March 2003, pages 34-38.
Christiane Nord, “Making Otherness Accessible Functionality and Skopos in the Translation of New Testament Texts,” META, 2005, vol. 50 no. 3, pages 868-880.
Miriam Shlesinger, “Shifts in Cohesion in Simultaneous Interpreting” In: The Translator, 1995, vol. 1 No. 2, pages 192-214.
Mark L. Strauss, “Understanding Bible Translation,” in The Essential Evangelical Parallel Bible, New York OUP, 2004, pages xv-xxiv.
Min Sunwoo, “Operationalizing the Translation Purpose (Skopos),” EU-High-Level Scientific Conference Series, Proceedings of MuTra 2007—LSP Translation Scenarios, MuTra. <http://www.euroconferences.info/proceedings/2007_Proceedings/2007_Sunwoo_Min.pdf> Last accessed: 19th December, 2008.
Barbara Brown Taylor, “Bible Companion,” Christian Century 3, February 2007 2008, Vol. 124 page 35.
Raymond C. Van Leeuwen, “We Really do Need Another Bible Translation,” Christianity Today, October 2001, Vol. 46 no. 13, pages 28-35.
Daniel B. Wallace, “The Textual Basis of New Testament Translation,” in The Essential Evangelical Parallel Bible, New York OUP, 2004, pages xxv-xxxii.
G. J. Wenham, “Review of Ryken, Leland, The Word of God in English: Criteria for Excellence in Bible Translation,” Journal for the Study of the Old Testament 2003, vol. 27 no. 5, pages 77-78.
Malcolm Williams, “The Assessment of Professional Translation Quality: Creating Credibility out of Chaos,” TTR: traduction, terminologie, rédaction, 1989, vol. 2 no. 2, pages 13-33.
Chunshen Zhu, “Ut Once More: The Sentence as the Key Functional Unit of Translation,” META, 1999, vol. 44, no. 3, p. 429-447.
Bible Translations and Preface Citations
Scripture quotations marked “KJV” are taken from the Holy Bible Authorised King James Version, 1769 as it appeared in “e-Sword—The Sword of the Lord with an Electronic Edge” version 7.9.8, © 2000-2008 Rick Meyers.
Preface citations and Scripture quotations marked “NKJV” are taken from the preface and text of the New King James Version © 1982, by Thomas Nelson Inc., as they appeared in The Essential Evangelical Parallel Bible, New York OUP, 2004.
Preface citations and Scripture quotations marked “ESV” are taken from the preface and text of the English Standard Version © 2001, by Crossway Bibles, as they appeared in The Essential Evangelical Parallel Bible, New York OUP, 2004.
Preface citations and Scripture quotations marked “NLT” are taken from the preface and text of the New Living Translation © 1996, 2004 by Tyndale House Publishers, Inc., as it appeared in The Essential Evangelical Parallel Bible, New York OUP, 2004.
Preface citations and Scripture quotations marked “TM” or “Peterson” are taken from the preface and text of The Message © 2003 by Eugene H. Peterson, as it appeared in The Essential Evangelical Parallel Bible, New York OUP, 2004.
Category: Biblical Studies, Pneuma Review, Summer 2009