Subscribe via RSS Feed

Language Disconnect: The Implications of Bible Translation upon Gospel Work in Africa

Making neighbours responsible for one another is surely a much more sustainable long-term missions’ strategy than is centralising the control of mission at a far distance? The practice of translation of the Scriptures into every minor ethnicity and sub-language has its advocates, but also its detractors. In addition to the Westernisation that might occur as a result of translation (mentioned above), a further implication certainly to such being done by visiting outsiders is that local Christians become more beholden to distant sponsors than they do to their neighbours. Neighbourly distrust and suspicion can be perpetuated, exaggerated, or even created when the actions of outsiders link (as they invariably do) finances that generate envy to their translation projects. The same projects seem to do away with the need for close cooperation between churches and Christians from bordering sub-tribes or tribes (so see also Hughes and Bennett 1998:233).

Implication Two. Theological Discourse must be in local idiom. This is a critical point that is these days frequently overlooked. Much more effort in this area would be justified. Too many missionary efforts fail to realise this and continue to support theological teaching initiatives in Africa conducted in European languages. Some of the reasons in favour of the European language orientation of theological education are very clear and very powerful. At the same time the existence of the European language theological education hegemony in Africa is a clear mark of failure. The failure, that is, of getting indigenous churches to take theological education sufficiently seriously for themselves.[12]

I have argued the need for theological discourse to be in local idiom in more detail elsewhere (Harries 2013b, Harries 2010). I do not think that I need repeat it all in detail here. Figure 5 illustrates it quite clearly – theological education in European languages (E) can have relatively little impact on what goes on on the inside of indigenous Africa (A). In brief let me explain with reference to the name of God himself: the range of impacts of a term for God such as Nyasaye in Western Kenya is little affected if theological education is in English. However ‘correct’ the formal English discourse, it can leave people with basic theological understandings that are very unlike those in the Scriptures. The Christianising of a people’s language, and therefore their culture, requires both of these to engage with and not be avoided by Christian education. Unfortunately, Christian education in English bypasses such engagements.[13]

Implication Three. Power Issues need addressing head on. Once-colonial Anglophone Africa, such as East Africa, Zambia etc, is enormously slanted towards the UK (and by extension the USA). People from the UK and USA and to a lesser extent (if they are not masters of English) the rest of Europe come to Africa like princes and kings. It is extremely difficult not to be considered to be in charge, to land at the top of the pile, to be wealthier than everyone else, etc. But the fact is that while missionaries have a material and prestige advantage, people may be following them primarily in the interest of that advantage.

Even going in to translate the Bible is introducing a gravy train. The side benefits for a local community can be endless. Instead of encouraging local communities and churches to work together and forget their differences, it can have them compete for favours by foreigners and exaggerate their differences (especially their linguistic differences) in order to ‘get’ a project and its inevitable trickle-downs. Bible translators as many other missions seem to be pre-occupied by an urge for geographical expansion and a desire to become global.[14] (For Bible translators, this is the urge to translate the Bible into ever more languages, rather than to follow through with a translation to ensure that effective discipleship occurs.) One result of this is that very few people are seeing or addressing issues at depth. The desire to be in the global arena is addictive and enticing also to African people who come up through the system. Somewhere along the line the vision for a dedicated focus on one ethnic group or one geographical area can be totally lost. Or it has become the vision only of that local pastor who is too uneducated to spread his wings. The power is in being global; blow the local peasant!

This power issue will not be overcome easily. Westerners come to Africa with all sorts of astutely thought out (from the Western point of view) technically and managerially well planned projects. They are received as power brokers. Unfortunately processes that they consider critical to their success are undervalued, if they are even recognised in the first place, in the local scramble for fingers in the pie.

Pin It
Page 6 of 8« First...45678

Tags: , , , , , , ,

Category: In Depth, Winter 2016

About the Author: Jim Harries, PhD (University of Birmingham), is professor of religion with Global University and adjunct faculty with William Carey International University. He works closely with a wide variety of churches in western Kenya in informal theological education. These include many African founded churches, Pentecostal churches, and the Coptic Orthodox church. Jim uses indigenous languages, and local resources in his ministry. He chairs the Alliance for Vulnerable Mission and is the author of Vulnerable Mission: Insights into Christian Mission to Africa from a Position of Vulnerability (William Carey Library, 2011), Three Days in the Life of an African Christian Villager (New Generation Publishing, 2011), Theory to Practice in Vulnerable Mission: An Academic Appraisal (Wipf and Stock, 2012), Communication in Mission and Development: Relating to the Church in Africa (Wipf and Stock, 2013), Secularism and Africa: In the Light of the Intercultural Christ (Wipf and Stock, 2015), New Foundations for Appreciating Africa: Beyond Religious and Secular Deceptions (VKW, 2016), The Godless Delusion: Europe and Africa (Wipf & Stock, 2017), and a novel African Heartbeat: And A Vulnerable Fool (2018). Facebook: Vulnerable Mission. Twitter: @A4VM. www.jim-mission.org.uk

  • Connect with PneumaReview.com

    Subscribe via Twitter Followers   Subscribe via Facebook Fans
  • Recent Comments

  • Featured Authors

    Amos Yong is Professor of Theology & Mission and director of the Center for Missiological Research at Fuller Theological Seminary, Pasadena. His graduate education includes degree...

    Jelle Creemers: Theological Dialogue with Classical Pentecostals

    Antipas L. Harris, D.Min. (Boston University), S.T.M. (Yale University Divinity School), M.Div. (Emory University), is the president-dean of Jakes Divinity School and associate pasto...

    Invitation: Stories about transformation

    Craig S. Keener, Ph.D. (Duke University), is F. M. and Ada Thompson Professor of Biblical Studies at Asbury Theological Seminary in Wilmore, Kentucky. He is author of many books<...

    Studies in Acts

    Daniel A. Brown, PhD, planted The Coastlands, a church near Santa Cruz, California, serving as Senior Pastor for 22 years. Daniel has authored four books and numerous articles, but h...

    Will I Still Be Me After Death?