<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>The Pneuma Review &#187; intercultural</title>
	<atom:link href="https://pneumareview.com/tag/intercultural/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://pneumareview.com</link>
	<description>Journal of Ministry Resources and Theology for Pentecostal and Charismatic Ministries &#38; Leaders</description>
	<lastBuildDate>Mon, 11 May 2026 22:00:57 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.0.38</generator>
	<item>
		<title>The End of an Era? Does Skopos Theory Spell the End of the “Free vs. Literal” Paradigm?</title>
		<link>https://pneumareview.com/the-end-of-an-era-does-skopos-theory-spell-the-end-of-the-free-vs-literal-paradigm-by-jonathan-downie/</link>
		<comments>https://pneumareview.com/the-end-of-an-era-does-skopos-theory-spell-the-end-of-the-free-vs-literal-paradigm-by-jonathan-downie/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 12 Apr 2026 10:41:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Jonathan Downie]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[In Depth]]></category>
		<category><![CDATA[Spring 2026]]></category>
		<category><![CDATA[downie]]></category>
		<category><![CDATA[era]]></category>
		<category><![CDATA[free]]></category>
		<category><![CDATA[intercultural]]></category>
		<category><![CDATA[interpersonal]]></category>
		<category><![CDATA[literal]]></category>
		<category><![CDATA[paradigm]]></category>
		<category><![CDATA[skopos]]></category>
		<category><![CDATA[theory]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pneumareview.com/?p=2892</guid>
		<description><![CDATA[Introduction While most discussion of Bible translations take place around the traditional “free vs. literal” debate, modern, non-Biblical translation theory has become suspicious of such easy dichotomies (e.g. Pym 1997: 39).  Many translation scholars now tend to examine translations based on the purpose for which they were written.1 This article will examine skopos theory, one [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><b>Introduction</b></p>
<p>While most discussion of Bible translations take place around the traditional “free vs. literal” debate, modern, non-Biblical translation theory has become suspicious of such easy dichotomies (e.g. Pym 1997: 39).  Many translation scholars now tend to examine translations based on the purpose for which they were written.<sup>1</sup> This article will examine <i>skopos</i> theory, one of the most well-known purpose-based translation theories, in more depth and will discuss the potential objections to using it to examine and analyse Bible translations.  This theory has been chosen as it is the only purpose-based translation theory so far to have been applied to Bible translation.  I will argue for this theory to become the prevailing theory for examining entire Bible translations while the use of the more traditional terminology would then be restricted to the description of small-scale translation decisions, if used at all.</p>
<p><b><i>Skopos </i></b><b>theory explained</b></p>
<p>In <i>skopos</i> theory, translation is seen as “an intentional, interpersonal, partly verbal intercultural interaction based on a source text” (Nord [1997] 2007: 18). To fully examine this theory, we must first examine the core notion of translation as an ‘intentional’ activity.</p>
<p>Nord admits that viewing translation as “intentional” or “purposeful” seems to be self-evident (ibid p. 1).  After all, the very act of doing anything implies intent or purpose (Sire 1988: 103, 227 [note 21]).  However, to view translation specifically as an “intentional” activity means that the translation itself must be judged according to how well it fulfilled its purpose (Schäffner 1997: 2).  This is the basis that forms the <i>skopos </i>rule, which is as follows:</p>
<blockquote><p>[To] translate/interpret/speak/write in a way that enables your text/translation to function in the situation in which it is used and with the people who want to use it and precisely the way they want it to function. (Nord [1997] 2007: 29, translating Vermeer 1989: 20)</p></blockquote>
<p>How this rule operates can be demonstrated from professional practice.  A translator working on a CV that is to be submitted to an employer in a target culture<sup>2</sup> will deliberately translate in such a way that the CV will function in that culture.  This may involve seeking target culture equivalents for qualifications mentioned, converting job titles into recognisable target language titles or even changing the grammatical class of words.  In my own work, one of the most frequent changes made to such documents is to change nouns into verbs given the preference in English-language CVs for action verbs (as shown in Yate [1993] 2003: 59-61).</p>
<p>Judging the success of a translation on how well it fulfilled the “intention” for which it was written means that its relation to the source text will necessarily become a secondary concern.  The translation strategy chosen and therefore the relation between the two texts will be determined by the intention of the translation (Nord [1997] 2007: 32).  In CVs, this would lead the translator to weigh up strategies for handling the use of target culture equivalents of qualifications – e.g. adding them next to the source culture term, using footnotes or replacing the source term completely.  In Bible translation this might mean weighing up strategies for handling source language terms for which there is no real target culture equivalent (see Fee and Stuart [1993] 2002: 37, 38 for examples).</p>
<p>This view tends to reduce the tendency for any particular translation strategy to be seen as an “ideal.”  While there may be some occasions and intentions that call for the strategy Fee and Strauss (2007: 28) call “formal equivalence;” others will call for “functional equivalence.”  Rather than choosing one of these two, or indeed any other option, for purely theological or linguistic reasons, the translator will make his or her choice based on which is more likely to serve the purpose of the text (Nord 2002: 33; 2003: 34).  This view forms an alternative to the more traditional theories, which have caused so much debate in the past.  In fact, many <i>skopos</i> theorists see it is a real opportunity to solve the debates over “free vs. faithful translation, dynamic vs. formal equivalence, good interpreters vs. slavish translators, and so on” (Nord [1997] 2007: 29).</p>
<p><img class="alignright" src="/wp-content/uploads/2014/03/translation-p5VW_ZUon7o-511x341.jpg" alt="" width="330" height="220" />This challenges the traditional supremacy of the source text as the sole basis on which translations must be assessed.  While, Hans Vermeer, one of the originators of <i>skopos</i> theory, stated that there must be a relationship between the source and target text (Nord [1997] 2007: 32); he also claimed to have “dethroned” the source text as an unchangeable and unchanging basis of comparison (ibid p. 37).  Some theorists feel that this could easily lead to any and all translation purposes being seen as acceptable, even if they are incompatible with the apparent purpose of the source text (ibid p. 124; Pym 1997: 91).  Following this principle, there would be nothing inherently wrong with changing universities mentioned on a CV to UK equivalents (“Oxford” for “Sorbonne,” for example) or changing all references to places in the Bible to equivalents in modern-day USA, as one Bible translator is reported to have done (Fee and Strauss 2007: 33).</p>
<p>In both cases, such changes, while possibly being defensible as “equivalents” on a purely cultural level, are very likely to mislead the reader.  If, for instance, the writer of a CV attended “Sorbonne” but the translator uses “Oxford,” the client could be accused of lying if the prospective employer decides to verify their claim.  Similarly, no matter how familiar US cities are to US Bible readers, the fact is that Jesus was born in Bethlehem, not Boston.  <i>Skopos</i> theory therefore lacked logical and ethical limits to what could be seen as acceptable translation practice (Pym 1997: 91).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://pneumareview.com/the-end-of-an-era-does-skopos-theory-spell-the-end-of-the-free-vs-literal-paradigm-by-jonathan-downie/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Preeminence of Life: Towards an African Christian Cosmology in Intercultural Context</title>
		<link>https://pneumareview.com/the-preeminence-of-life-towards-an-african-christian-cosmology-in-intercultural-context/</link>
		<comments>https://pneumareview.com/the-preeminence-of-life-towards-an-african-christian-cosmology-in-intercultural-context/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Aug 2015 21:47:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Jim Harries]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[In Depth]]></category>
		<category><![CDATA[Summer 2015]]></category>
		<category><![CDATA[african]]></category>
		<category><![CDATA[christian]]></category>
		<category><![CDATA[context]]></category>
		<category><![CDATA[cosmology]]></category>
		<category><![CDATA[intercultural]]></category>
		<category><![CDATA[life]]></category>
		<category><![CDATA[preeminence]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pneumareview.com/?p=10314</guid>
		<description><![CDATA[A fresh look at how emphasizing full life can transform how we do mission. Without life all else that may be considered of value is nothing. African people are not easily convinced of the hegemony of science that seems to sideline life itself. Once undermined, the rather groundless assumption that life only exists in a [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p><em>A fresh look at how emphasizing full life can transform how we do mission.</em></p></blockquote>
<p>Without life all else that may be considered of value is nothing. African people are not easily convinced of the hegemony of science that seems to sideline life itself. Once undermined, the rather groundless assumption that life only exists in a chemical host, is easily replaced by questions regarding the nature and activity of spiritual powers. So-called holistic mission often runs in the face of African reality through drawing on the products of a Western dualism that Africa does not share. Dualistic understandings result from faith in a high God, something that is best advocated from a vulnerable approach to mission.</p>
<p>Note: The author’s experience of Africa is limited. His comments refer to some of the African people and contexts with which he has personal familiarity.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Introduction</strong></p>
<p><img class="alignright" src="http://pneumareview.com/wp-content/uploads/2015/07/subSahara-Africa-map.jpg" alt="" width="260" height="225" />This article takes an original approach to the question of how to do mission in Africa. It is designed to help a missionary or potential missionary from the West to avoid some of the foibles that can stand in the way of effective ministry. It intends to help the West to see itself in an African mirror. It intends, through under cutting some Western mythology, to enable the Western reader to see Africa more clearly. It identifies and exposes issues that tend to discourage the development of deep and lasting intercultural relationship. Thus it intends to encourage healthy relationship.</p>
<p>This article points to limitations of the scientific/dualistic worldview that is very common in the West. It deems belief in science to be a pragmatic option undergirded by faith. It goes on to consider implications for understanding life that arise from the realisation that life itself falls outside of the realm of scientific discovery. Implications of the above are applied to the missionary encounter with African people. The weaknesses of dualism and science in engaging African worldviews are exposed. Some implications of these weaknesses are explored.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>I am Alive</strong></p>
<p>This author has over 25 years been increasingly immersed in African ways of life. Instead of having his own children he has informally adopted African children. Instead of using English at home he uses African languages engaging with those children. Instead of driving a car he rides a bicycle to visit villages of Western Kenya. Instead of seeing his identity as being to bring better things from the West to Africa, he endeavours to live God&#8217;s word in a contextually relevant way. Whether or not he has succeeded in this, his life outlook has definitely been influenced by the process. Those who like to see non-Western inputs into Western scholarship, Christian or otherwise, should bear in mind the above source of some perhaps otherwise unconventional approaches taken by this author.</p>
<p>I am alive, and life is all I have. Yes, I may have money, I may have a house, I may have a good reputation, I may have a family, but the value of all of these and everything else I have hinges on one thing – that I am alive. Should I no longer have life, then I could no longer consider myself to be in possession of the above things. In that sense; and that is really a most important if not the most important sense: life is all I have.<a href="#_ftn1" name="_ftnref1">[1]</a></p>
<p>Increasingly in the West it seems as if ‘science is it’. Everything seems to be measured by the dimensions of science. Even social disciplines such as anthropology, sociology, economics, psychology measure themselves against science; the more scientific the better. Some folks known as positivists or naturalists claim only to believe in that which is scientifically measurable. To them, what falls outside of the perceptible realm of science really does not exist. For them – value in life is evidently other than life itself. How strange! How peculiar – to value humanity according to what is not its essence.</p>
<p>All science is a product of life. There has never been a scientist who has not been alive. Yet true science seems to be done by those who ‘pretend’ that they are not. True scientists attempt, that is, to remove the influence of their being alive from the object of their investigation. Thus they convert, in their minds, that which they see as living beings, as if they were not alive at all. Thus is the foundation for objectivity. There is an assumption that things exist, whether or not they are perceived. The universe as a result becomes a place that pre-existed, in which people happen to have found a place. People have become a product of statistical chance. This is an amazing reversal; instead of starting with us or I as people have for centuries, science endeavours to suppose one&#8217;s non-existence, and then to theorise how one might have come to be.<a href="#_ftn2" name="_ftnref2">[2]</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Science has its uses</strong></p>
<p>Science has its uses, but may be a terrible slave-master. Science undoubtedly has its value. It has also had and continues to have many disciples. There seem to be people who believe that the ultimate purpose in life may be serving the needs of science. This belief is upheld despite the evident fact that the realm of science excludes life itself. Science presumes life to be meaningful but can provide no evidence for its meaningfulness. Science builds on a foundation laid by someone else: It seems to be clear that certain religious beliefs necessarily provide (and provided) a foundation from which science was able to emerge. I suggest that science can be an abuse of that foundation. It denies peculiar forms of European Christianity that underlie its own roots (Weber 1930).<a href="#_ftn3" name="_ftnref3">[3]</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://pneumareview.com/the-preeminence-of-life-towards-an-african-christian-cosmology-in-intercultural-context/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
