<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>The Pneuma Review &#187; greek</title>
	<atom:link href="https://pneumareview.com/tag/greek/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://pneumareview.com</link>
	<description>Journal of Ministry Resources and Theology for Pentecostal and Charismatic Ministries &#38; Leaders</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Apr 2026 14:44:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.0.38</generator>
	<item>
		<title>Giulio Maspero: Rethinking the Filioque with the Greek Fathers</title>
		<link>https://pneumareview.com/giulio-maspero-rethinking-the-filioque-with-the-greek-fathers/</link>
		<comments>https://pneumareview.com/giulio-maspero-rethinking-the-filioque-with-the-greek-fathers/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 May 2024 22:00:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Ryan Clevenger]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[In Depth]]></category>
		<category><![CDATA[Spring 2024]]></category>
		<category><![CDATA[creed]]></category>
		<category><![CDATA[fathers]]></category>
		<category><![CDATA[filioque]]></category>
		<category><![CDATA[greek]]></category>
		<category><![CDATA[Holy Spirit]]></category>
		<category><![CDATA[maspero]]></category>
		<category><![CDATA[rethinking]]></category>
		<category><![CDATA[trinity]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pneumareview.com/?p=17834</guid>
		<description><![CDATA[Giulio Maspero, Rethinking the Filioque with the Greek Fathers (Grand Rapids: Eerdmans, 2023). Giulio Maspero’s book Rethinking the Filioque with the Greek Fathers addresses the seemingly perennial theological debate that has divided Christendom for a thousand years through a close reading of the development of trinitarian doctrine in the early Church. For those unfamiliar with [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://amzn.to/3WB4TU9"><img class="alignright" src="/wp-content/uploads/2024/05/GMaspero-RethinkingFilioque.jpg" alt="" width="180" /></a><strong>Giulio Maspero, <em><a href="https://amzn.to/3WB4TU9">Rethinking the Filioque with the Greek Fathers</a></em> (Grand Rapids: Eerdmans, 2023). </strong></p>
<p>Giulio Maspero’s book <em>Rethinking the Filioque with the Greek Fathers</em> addresses the seemingly perennial theological debate that has divided Christendom for a thousand years through a close reading of the development of trinitarian doctrine in the early Church. For those unfamiliar with the filioque controversy, a brief overview will help set the stage for Maspero’s book. “Filioque” is a Latin phrase that means “and the Son.” It was first added to the third heading of the Niceno-Constantinoplitan Creed (“I believe in the Holy Spirit…who proceeds from the Father <em>and the Son</em>”) at the regional Council of Toledo held in 589 and later adopted by the Western Latin-speaking Church under the jurisdiction of the Roman pontiff. Greek-speaking Christians saw this as problematic both ecclesiastically and theologically. Ecclesiastically, they saw it as an illegitimate addition to the Creed without ecumenical consent. It would be like a single state in the US making a change to the US Constitution and declaring that all the other states had to accept the change whether they liked it or not. Theologically, Greek-speaking authors thought that the addition of the filioque compromised the unity of God, which was seen to be found in the Father as the sole <em>cause</em> of the Trinity, by adding a second <em>cause</em> within the Godhead. Two causes meant there were two Gods. Ultimately, this became one of the issues that led to the schism between East and West Christendom in 1054 that has never been healed.</p>
<p>Maspero’s book is not an attempt to address <em>all</em> the issues of the Filioque. The history is long and this ground has been covered by others, such as A. Edward Siecienski&#8217;s excellent historical survey <em>The Filioque: History of a Doctrinal Controversy</em> (Oxford University Press, 2010). Any reader interested in Maspero’s book should read Siecienski’s book first to familiarize themselves with the history. Instead, Maspero focuses on giving a nuanced historical reading of the development of filioque <em>within</em> the development of trinitarian doctrine in the early church from Origen (c 185-254) to Gregory of Nyssa (c. 335-395). At each stage, Maspero is careful to explain how these authors were addressing specific issues in their own time and how that affected their articulation of Trinitarian doctrine.</p>
<p>For example, Origen (the subject of chapter 1) was addressing both Stoic materialism and Gnostic cosmology when he made a sharp distinction between God and creation but kept an ordered hierarchy within the Trinity such that the Father was more <em>truly</em> God than the Son, and the Son more God than the Holy Spirit. This <em>Logos</em>-theology (as he calls it) resulted in two models of the Trinity: the linear model (Father → Logos → Pneuma) and the triangular model ( Logos ← Father → Pneuma). These were never resolved in Origen and led to the Arian controversy at the beginning of the fourth century. Maspero then traces (chapters 2 and 3) how these two models worked themselves out in the fourth century in authors like Epiphanius, Pseudo-Athanasius, Athanasius, Eusebius of Caesarea and Marcellus of Ancyra. While Athanasius’s nature (<em>physis</em>)-theology approach might have helped address the Arian debates over the status of the Son, it was insufficient to answer the so-called Pneumatomachians (=Spirit Fighters) who affirmed the divinity of the Son but denied the divinity of the Holy Spirit. It is this debate seen in authors like Gregory of Nazianzus and especially Gregory of Nyssa (chapters 4 and 5) that Maspero focuses on as the immediate context for the development of the <em>Greek</em> filioque.</p>
<p>I think this is a particularly important contribution not only to debates about the filioque but also to general discussions about the Trinitarian debates of the fourth century. Too often the Pneumatomachian controversy is an appendix to the Arian controversy. “Once the Arian controversy was solved,” so the story typically goes, “there were some weird people who denied the divinity of the Holy Spirit but that was an anomaly and everybody just moved on until the Christological controversies of the fifth century.” Instead, Maspero argues that the Pneumatomachian controversy highlighted a gap in the nature (<em>physis</em>) model that made the Pneumatomachian position a comprehensible position to hold. It is in their response to the Pneumatomachians that Gregory of Nazianzus and Gregory of Nyssa shifted from the question of nature to the question of <em>relation</em> that allowed them to sufficiently answer the Pneumatomachian objections: the identity of the Son and Spirit is distinguished by a difference in the way they <em>relate</em> to the Father (Son is begotten; Spirit proceeds). More so, the Spirit, argued the two Gregories, is metaphysically placed <em>in between</em> the Father and the Son such that the Father can remain cause while admitting an <em>active</em> role of the Son in the procession of the Holy Spirit.</p>
<p>Maspero then tests his hypothesis by comparing these Greek developments with the Syrian theological tradition (chapter 6). Here Maspero once again demonstrates historical nuance in attending to the linguistic difficulties in translating concepts developed in a Greek-speaking context into a Syrian one. Namely, Gregory of Nazianzus was able to distinguish procession as a general category (<em>proion</em>) from the specific relation of the Spirit to the Father (<em>ekporeutōs</em>). Not only does the Syrian Church’s adaptation of the Creed in 410 explicitly say that the Spirit proceeds from the Father <em>and</em> the Son—as well as being present in their own nascent theologians such as Ephrem the Syrian—but Syriac translations of the Cappadocians use filioque-type language to express Gregory’s terminological distinction that was unavailable to them in Syriac. When placed in the highly technical Trinitarian debates of the fourth century, it becomes clear that this evidence isn’t <em>merely</em> the result of translation, but of conceptual pressure arising from the Pneumatomachian debates at the end of the fourth century.</p>
<p>The rest of the book is a comparison between what Maspero has discovered in the Greek (and Syrian) Fathers, with the theological developments in the West, specifically Augustine. Augustine, as the most important Latin-speaking theologian, is usually charged with being the source of the filioque. In chapter 7, Maspero addresses the issue of the so-called “psychological analogy” of the Trinity which plays an important part in Augustine’s <em>De Trinitate</em>. Was this a cause of the filioque? Maspero argues that it was not because he also has discovered a similar, though not identical, psychological analogy at work in Gregory of Nazianzus, Gregory of Nyssa, and the seventh-century theologian Anastasius of Sinai (which he argues is independent of Augustine’s influence). Secondly, in chapter 8, Maspero takes a close look at the metaphysical differences between Augustine and the Cappadocians. While he thinks that Augustine is at a conceptual disadvantage compared to the Greek-speaking East—specifically on the ontological status of <em>relation</em>—Maspero shows how Augustine is driven by similar conceptual pressures (a shared theological <em>grammar</em>) as Gregory of Nyssa to affirm a role of the Son in the procession of the Spirit.</p>
<p>Maspero finally concludes with a summary of his argument and an ecumenical proposal: affirm a <em>Greek</em> understanding of the active (but not causal) role of the Son in the procession of the Holy Spirit.</p>
<p>Maspero has written a nuanced and highly technical, historical, and theological investigation of the “Greek Filioque”. While he gives helpful summaries of his argument along the way to mark the trail he is blazing, this is still an admittedly difficult book and requires a slow and careful reading. Those unfamiliar with scholarship on the Trinitarian debates of the fourth century would do well to read Lewis Ayres&#8217;s <em>Nicaea and Its Legacy</em> or Mark DelCogliano’s introduction and translation of Basil of Caesarea’s <em>Against Eunomius</em>. Nevertheless, this is an important and necessary book for three reasons. First, Maspero demonstrates how to do <em>historical</em> theology well. Historical theology isn’t just appealing to <em>what</em> theologians of the past have said, but <em>why</em> they said it. Second, I think Maspero does an excellent job of showing how biblical exegesis was an integral part of these debates. These early Christians weren’t just philosophizing or engaging in abstract conceptual arguments for their own sake. Their reflections arise out of their close reading of the Bible to address the needs of their time. While we might not always understand the nuances of their exegesis, we should walk away from Maspero’s book appreciating just how important the Bible was for them in these debates. Third, remembering the role the filioque played in the division of 1054, Maspero’s work is an important contribution to healing those rifts so that we, as Jesus prayed, might be one.</p>
<p><em>Reviewed by Ryan Clevenger</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Publisher’s page: <a href="https://www.eerdmans.com/9781467466417/rethinking-the-filioque-with-the-greek-fathers/">https://www.eerdmans.com/9781467466417/rethinking-the-filioque-with-the-greek-fathers/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://pneumareview.com/giulio-maspero-rethinking-the-filioque-with-the-greek-fathers/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Which Greek New Testament is God’s Word?</title>
		<link>https://pneumareview.com/which-greek-new-testament-is-gods-word/</link>
		<comments>https://pneumareview.com/which-greek-new-testament-is-gods-word/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Dec 2017 15:29:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Verna Linzey]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Biblical Studies]]></category>
		<category><![CDATA[Fall 2017]]></category>
		<category><![CDATA[greek]]></category>
		<category><![CDATA[testament]]></category>
		<category><![CDATA[word]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pneumareview.com/?p=13757</guid>
		<description><![CDATA[Generally speaking, three Greek New Testaments have been used by scholars as the basis of recent English translations:  the Textus Receptus (initially published in 1516 and refined during the 1500’s), the Byzantine Text (published in 1982 as the Hodges-Farstad Majority Text, and in 2005 as the slightly different Robinson-Pierpont Byzantine Textform), and the United Bible [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Generally speaking, three Greek New Testaments have been used by scholars as the basis of recent English translations:  the <em>Textus Receptus</em> (initially published in 1516 and refined during the 1500’s), the Byzantine Text (published in 1982 as the Hodges-Farstad Majority Text, and in 2005 as the slightly different Robinson-Pierpont Byzantine Textform), and the United Bible Societies’ <em>Greek New Testament,</em> which has the same text as the Nestle-Aland compilation known as <em>Novum Testamentum Graece</em>.  The UBS/Nestle-Aland compilation is based primarily on the Alexandrian Text.</p>
<p>Which one is God’s Word? Are all three equally Scripture? Let’s take a closer look to see what sets each one apart from the other two.<br />
<img class="aligncenter" src="http://pneumareview.com/wp-content/uploads/2017/12/WhichGreekNT.jpg" alt="" width="400" height="268" /></p>
<p>The United Bible Societies’ compilation, now in its fifth edition, is the base-text of several modern translations, such as the New International Version, the New Revised Standard Version, and the English Standard Version.  Occasionally the translators deviated from this base-text, but such instances are exceptions.</p>
<p>It has been said that the Byzantine Text is a more accurate version of the <em>Textus Receptus</em>. Though this statement is imprecise, it may help the average person get some idea of the similarities between the two. After the <em>Textus Receptus</em> was compiled in the 1500’s, many more manuscripts became available. In 1982, when Hodges and Farstad published the Majority Text, their compilation provided the text represented by the consensus of known Greek manuscripts, thus setting aside minority-readings contained in the <em>Textus Receptus</em>.</p>
<p>Why are there two editions of the Byzantine Text, with differences between them?  In Matthew through Jude, there are some textual differences where the evidence is closely divided, and occasionally (especially in John 7:53-8:11) textual differences involve more than two alternative readings; in some cases, no single reading can claim support from a majority of the manuscripts.   In the book of Revelation, the number of differences between the Hodges-Farstad Majority Text and the Robinson-Pierpont Byzantine Textform is especially high, mainly because Robinson and Pierpont took identifiable manuscript-families into consideration, rather than simply printing whatever reading had more manuscripts in its favor.</p>
<p>About 1,500 minor differences occur between any edition of the <em>Textus Receptus</em> and either edition of the Byzantine Text. All three major compilations – the Textus Receptus, the Byzantine text (whether represented by the Hodges-Farstad Majority Text, or by the Robinson-Pierpont Byzantine Textform), and the UBS/Nestle-Aland text – agree over 95% of the time. Many readings within the remaining 5% have no discernible impact on translation.</p>
<p>However, some disagreements <em>strongly</em> impact translation – including readings in the Alexandrian tradition which appear to express errors, or which diverge from very early patristic testimony, or which do not support the deity of Christ to the same extent as the Byzantine alternative. Where such readings occur – such as in Matthew 27:49, Mark 6:22, Mark 10:24, Mark 16:9-20, Luke 22:43-44, Luke 23:34, John 7:8, John 7:53-8:11, First Timothy 3:16, and First John 4:3 – even some of the English translations that are mainly based on the UBS/Nestle-Aland text adopt the Byzantine reading, or mention it in a footnote, to compensate for the Alexandrian manuscripts’ shortcomings.</p>
<p>Some of the deeper issues at stake involve the question of the origin of the Byzantine Text.  The manuscript-evidence for the Alexandrian Text is older, but that may be merely an effect of the low-humidity climate of Egypt, which allowed manuscripts made of papyrus to survive longer there than in other areas.  Patristic and versional evidence demonstrates the use of an essentially Byzantine form of the text of the Gospels in the 300’s – the same century in which the two most important Alexandrian manuscripts, Vaticanus and Sinaiticus, were made.  Were those patristic writers and early translators using a novel form of the text, or a form that had been handed down to them from yet more ancient times?  In addition, because most Greek manuscripts (over 80%) tend to agree at any given point, some might say that this shows that if any text has a special claim to have been providentially preserved for the church, it is the Byzantine Text.</p>
<p>With this brief introduction to the issue at hand, we encourage students of God’s Word to weigh the evidence as they build, or test, their convictions on this subject.<br />
&nbsp;</p>
<blockquote><p><em>The mother and son team of Verna and <a href="http://pneumareview.com/author/jamesflinzey/">James Linzey</a> wrote this article together.</em></p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://pneumareview.com/which-greek-new-testament-is-gods-word/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
